close

中國業者收購法國波爾多地區一些酒莊,改名為「藏羚羊」、「御兔」等與當地背景無關的名稱,並將這些酒專售亞洲市場,最近引發法國作家抗議,但卻無法律可管。

中國業者收購法國波爾多地區一些酒莊,改名為「藏羚羊」、「御兔」等與當地背景無關的名稱,並將這些酒專售亞洲市場,最近引發法國作家抗議,但卻無法律可管。(圖擷取自Philippe Sollers推特)

法國《費加洛報》(Le Figaro)報導,盛產葡萄酒聞名的法國西南城市波爾多,,聖彼得鐘樓酒莊(Chateau Tour Saint-Pierre)近年改稱金兔酒莊(Chateau Lapin dOr)、貝萊爾園酒莊(Chateau Clos Bel-Air)改稱金羚羊酒莊(Chateau Grande Antilope)、瑟尼拉克酒莊(Chateau Senilhac)改名為藏羚羊酒莊(Chateau Antilope tibetaine),這些酒莊在2016年、2017年被收購,登記上屬於中國企業家Chi Tong

波爾多葡萄酒愛好者、法國作家索勒(Philippe Sollers)在2月初公開致信給波爾多市長居貝(Alain Juppe),他說,「我不太想了解這些動物的生態,在我童年時代的波爾多裡,從未見過御兔或藏羚羊。難道沒有辦法將這種酒重新歸屬於數世紀以來固有的合理源頭嗎?」

波爾多無法控管酒莊的命名,但此事已經引起當地酒窖和葡萄農的討論。《Le Vin, le Rouge, la Chine葡萄酒,紅色,中國》一書作者李默爾(Laurence Lemaire)表示,當地每個人都很憤怒,但沒有法律可以禁止,酒莊主人想怎麼命名就怎麼命名。李默爾說,在中國餐桌上喝一瓶波爾多酒是非常有面子的事,它證明主人有錢且有品味,來自朗格多克(Languedoc)或安茹(Anjou)的葡萄酒可以更好地搭配中式餐點,但在亞洲沒有人知道這些產地。

波爾多葡萄酒產業委員會在中國的代表朱利安(Thomas Jullien)的說法表示,或許與市場演變有關,有些人從葡萄酒的初期愛好者變成鑑賞家,成為新一批消費者,他們可能有不同期待,不想在法國特產的名稱裡彎彎繞繞,酒莊改成與中國民俗或文化有關的新名,能讓他們更容易理解。酒莊則對於更改名稱的理由多不予置評。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Win Driver Blog 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()