人的志向,通常和他們的能力成正比例。──英國文學家塞繆爾‧約翰遜

某家建設公司的老闆,想從最基層的工人當中選出一位工頭,讓他能參與決策,給長年坐在辦公室,卻不知工地實際運作的白領主管一點建議。於是,他暗中交代,將最優秀的三名工人集中到某個工地。然後他喬裝成路人,到工地訪查。

老闆到達的時候,這三名工人正好都在用石頭砌牆。他走上前去,問第一個工人:「你在做什麼呢?」那工人瞪了他一眼,說:「你眼睛瞎了嗎?我在疊石頭啊!」

老闆聳聳肩不以為意,繼續往前走,遇上了第二個工人。老闆又問:「你在做什麼呢?」第二個工人回答:「我在砌一堵牆啊!」

接著,老闆找到了第三個工人,也問他:「你在做什麼呢?」這個工人暫時放下手中的石塊,臉上露出愉快的笑容,說:「我在建造一座華麗的豪宅啊!雖然現在還看不出來,但這面圍牆,終將成為豪宅的一部分!」

老闆聽了非常滿意,決定拔擢第三名工人。

老闆為什麼做出這樣的決定?這是因為第一個工人,說自己的工作不過是在「疊石頭」,表示他認為這樣的工作很單調、很乏味;第二個工人說自己在「砌一堵牆」,他對自己的工作有所了解,但卻沒有看到大局;第三個工人從幾塊石頭中,就能看到未來豪宅的模樣,他對自己的工作,是感到驕傲,且充滿憧憬的……這種人,當然容易受到老闆的青睞!

以前,我因為工作關係,曾經與兩個不同的翻譯合作,她們強烈的對比,讓我留下深刻的印象。

我曾經聽第一個翻譯,說過許多輕率的話,像是「翻譯喔!不就是這樣,看得懂就好了!」、「我最喜歡對文稿要求不高的編輯,這樣我做起事來比較輕鬆,多好!」而她翻譯出的作品,也跟她的言談一樣──隨便、凌亂、錯誤百出。

另一個譯者,則認為工作是自我挑戰,所以她不但要求自己「翻譯要翻得正確」,還要求自己「要翻得讓讀者易讀、翻得吸引人」,她也曾經對我說:「翻譯若翻的不好,會對不起原作者。」她的翻譯不但嚴謹,而且文字優美。

猜猜看,哪位譯者比較受出版社歡迎、接到的案子比較多?答案是淺而易見的。由於第一個翻譯的工作成果實在太差,很快就「臭名遠播」,再也沒有出版社願意與她合作。她失去了所有工作機會,還打電話拜託我幫她介紹翻譯的案子,但是,我又哪裡敢幫她介紹呢?

同樣一件工作,我們可以敷衍了事地做,也可以用心、認真地做,選擇權在我們手上,完全自由。但別忘了,其實,我們看待工作的心態,往往也就是我們看待自己的心態;而我們看待自己的心態,則可以決定「別人怎麼看待我們」!

心靈小語:任何一件事,我們都可以選擇是要「認真」,或是要「敷衍了事」。做事草率的人,乍看之下似乎比較輕鬆,然而在隨便之中,卻也會貶低自己的價值,最後因小失大。

摘編自《幸福就是老天給什麼,都是享受:讓你不管走過低谷高峰,都能看見幸福的55則小故事》

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Win Driver Blog 的頭像
    Win Driver Blog

    Win Driver Blog

    Win Driver Blog 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()