布魯塞爾是精英口譯人員薈萃之地,歐洲聯盟機構轄下的口譯員,平均每人至少能把4種外國語言譯成自己的母語,更有人能把多達8種外國語譯成母語。
歐盟28國共有24種官方語言,每天各種會議在歐洲議會、歐洲聯盟執行委員會等機構舉行,沒有口譯,各項討論就幾乎等同癱瘓。
歐盟執委會轄下的口譯總局(Directorate General for Interpretation, DG SCIC),提供包括口譯、管理會議室分配、協助訓練會議口譯員、提供會議多語溝通及技術支援、規劃會議等服務,地位不可或缺。
根據口譯總局於2012年的統計資料,在口譯服務一項,歐洲議會需求占61%最多、歐盟執委會占29%,其餘為歐盟經濟及社會委員會、區域委員會及其他客戶。
口譯總局共有578名口譯員,其中女性占69%。主要口譯語言包括英語、法語、德語、西班牙語、義大利語,每種語言的人數都在50人以上。人數最少的是馬爾他語的口譯員,僅有5人。平均每名口譯員至少能把4種外國語言譯成自己的母語,更有5名口譯員能把8種外國語譯成母語。
除了正式員工外,口譯總局也接受自由譯者(freelance interpreter),已登記的超過3000人,其中有1/3於去年至少為口譯總局工作超過10天,也是以英、法語居多。
口譯總局每年營運資金為1億2900萬歐元,等於每個歐盟公民平均支出0.26歐元(約新台幣10元),占歐盟整體預算0.09%。
全站熱搜
留言列表